La bouche d'échappement du banc d'essai de droite est cinq fois plus longue que celle du banc d'essai de gauche.
右边试验台上的排气孔是左边的5。
La bouche d'échappement du banc d'essai de droite est cinq fois plus longue que celle du banc d'essai de gauche.
右边试验台上的排气孔是左边的5。
Les taux d'exposition externe aux radionucléides naturels varient considérablement d'un endroit à l'autre, jusqu'à atteindre le centuple du niveau moyen.
天然放射性核素所造成的外部照射率因点不同有相当的差异,最高可达平均水平的100。
Le Soudan est 35 fois plus grand que la Sierra Leone, pays où l'Organisation des Nations Unies mène une importante opération de paix.
苏丹塞拉利昂35,联合国在塞拉利昂也部署了庞的和平行动。
Les cancers constituent la première cause de mortalité prématurée chez les femmes et encore plus chez les hommes (taux 1,8 fois plus élevé).
癌症是妇女过早死亡的第一原因,对于男子更是如此(男子的死亡率是妇女的1.8)。
Dans la tranche d'âge la plus âgée du groupe (15 à 19 ans), le nombre de décès a été trois fois supérieur à celui enregistré dans les autres tranches d'âge.
在更的年龄组(15至19岁)中,记录的死亡数为前一年龄组的3。
Les habitants de la région disposaient d'une surface habitable moyenne supérieure de près d'un tiers à celle de la population du pays (1,5 fois supérieure dans les campagnes).
该州公寓楼人均居住面积几乎共和国平均值高出三分一,而农村居民的居住空间也全共和国的农民1.5。
Le Comité a constaté que certains États Membres avaient une dette accumulée de plus en plus élevée, qui atteignait parfois jusqu'à 40 fois le montant de leur quote-part annuelle.
委员会意到,某些会员国累计拖欠的款项数额越来越,最多已达到其年度摊款的40。
Le Comité a constaté que certains États Membres avaient une dette accumulée de plus en plus élevée, qui atteignait parfois plus de 40 fois le montant de leur quote-part annuelle.
委员会意到,某些会员国累计的欠款数额越来越,最多已达到其年度摊款的40。
Pour ce qui est du pourcentage d'augmentation des contributions, la Croatie a été le premier donateur, avec une annonce de contribution en monnaie nationale 19 fois supérieure à celle faite l'année dernière.
就增加的百分而言,克罗亚是第一捐助国,与去年相,克罗亚以当货币认捐的金额增加了19。
Aux fins du présent article, « sommes substantielles » s'entend de sommes (valeurs) supérieures à 1 000 fois le salaire minimum, et « sommes particulièrement substantielles » s'entend de sommes supérieures à 3 000 fois le salaire minimum.
就本条而言,数额是指最低月工资1 000以上的数额(价值),特别数额是指最低月工资3 000以上的数额。
L'Arctique est principalement un milieu marin étant donné que l'océan Arctique couvre environ 20 000 kilomètres carrés - ce qui représente une superficie huit fois plus importante que celle de la Méditerranée, par exemple.
北极主要属于海洋环境,因为北极的海洋约有2万平方公,中海就要8。
Leur absence de participation est particulièrement forte dans les grandes entreprises de plus de 100 salarié-e-s où la part des femmes parmi les salarié-e-s représente 3,5 fois celle des femmes au sein de ces conseils.
在百名以上工资劳动者的企业中,妇女参与不足现象尤为严重,在这些企业中,妇女占工资劳动者的率是其占董事会成员的率的3.5。
L'Afghanistan, qui est 60 fois plus grand que le Kosovo, contient une population 13 fois plus importante et souffre d'une pauvreté beaucoup plus grande et de dommages de guerre beaucoup plus importants, n'a rien reçu de semblable en promesses de contributions.
而面积科索沃60,人口相当于其13并遭受了远为严重的贫困和战争破坏的阿富汗却远远没有得到甚至能够与接近的承诺。
Dans ce cas, le résultat de la conversion du revenu par habitant opérée sur la base de la PPA pourrait être jusqu'à quatre fois plus élevé que sur la base des taux de change par rapport au dollar des États-Unis.
在这种情况下,例如人均收入的转换,用购买力平价换算会用汇率换算4或更多。
Comme l'a demandé le Gouvernement libanais, cette nouvelle force disposera d'un mandat élargi, d'un champ d'action plus large, d'un matériel plus performant et d'effectifs beaucoup plus importants : l'objectif est de 15 000 soldats, soit une multiplication par sept de son effectif actuel.
正如黎巴嫩政府所要求的那样,这支新部队的任务将扩,行动范围将更,装备将更好,人员将更多——目标是1.5万名士兵,其目前人数多6。
L'examen des données des livres de paie fait apparaître des différences de salaires encore plus importantes : les taux des salaires du jour les plus élevés, y compris les suppléments, par heure dans les entreprises privées sont près de 26 fois supérieurs aux taux les plus bas.
研究薪水册的数据时,发现了更的工资差别;白天工资的最高例,加上补充收入,私营公司每小时最低工资高近26。
Son déficit commercial est gigantesque, les importations étant actuellement 10 fois plus importantes que les exportations; son programme d'investissements publics est demeuré fortement tributaire des fonds provenant de donateurs (à l'inverse du budget pour les dépenses ordinaires qui, lui, est équilibré); en outre, le chômage et le sous-emploi demeuraient de graves problèmes.
科索沃的贸易差距巨,目前的进口出口10;公共投资方案仍严重依赖捐赠资金(不同于经常支出预算,后者是收支平衡的);失业和就业不足仍是问题。
En dépit du fait que, dans la pratique, la vérification du respect du traité envisagé n'aura d'incidences sensibles que pour les quelques États qui produisent ou possèdent des armes nucléaires ou des matières de qualité militaire, il faudrait sans doute doubler ou tripler le budget des garanties de l'AIEA si celle-ci était chargée de vérifier les activités nucléaires étendues des États considérés.
尽管裂变材料条约的核查实际上仅会对那些生产或拥有核武器和/或武器级材料的少数国家有较的影响,由原子能机构进行核查可能意味着其保障措施预算要增加2至3,因为这些国家有广泛的核活动。
Dans le présent rapport, ici et plus loin par «risque absolu» on entend le risque réel quantifiable (par exemple le nombre de personnes par unité de surface tuées dans un pays donné par une munition explosive) et par «risque relatif» le risque présenté par une catégorie de munitions explosives par rapport aux autres (par exemple, la catégorie A présente un risque 10 fois supérieur à celui de la catégorie B).
在本报告的其余部分,“绝对风险”是指实际风险的量化(例如特定国家每单位陆面积因爆炸性弹药而死亡的人数),“相对风险”是指不同属类的爆炸性弹药的风险较(例如A属类的风险是B属类的10)。
Au niveau le plus élémentaire, le monde a répondu avec une humanité passionnée au sort des citoyens géorgiens qui étaient assiégés; à la vue d'hommes et de femmes de 80 ans chassés de leurs villages; aux centaines de milliers d'âmes innocentes se mettant à l'abri des bombes; à un petit pays de moins de 5 millions d'habitants piétiné aux pieds par un voisin qui fait 300 fois sa taille.
在最基本层面,世界对格鲁吉亚普通百姓的困境,对80岁老人被迫逃离村庄,对成千上万躲避轰炸的无辜百姓,对一个人口不足500万的小国遭受它300的邻国的践踏,作出了充满人道主义的同情。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。